日韓夫婦・日韓カップルの面白い動画
[肥満度チェック] 実は肥満じゃない?
韓国のカボチャをスイカと勘違いした日本人妻
日韓新婚夫婦の動画です。
5分33秒から日本人妻が韓国人夫に「수박 먹어볼래?(スイカ食べてみる?)」と言い、夫は「そんなもの家にあるの?」といった反応をします。実は、韓国のカボチャ(애호박/エホバク)を「600ウォン(約60円)のスイカって本当に安いなあ」と思いながら買ったものでした。(爆笑)
これ、実はよくあることです。韓国で韓国の味噌チゲ(된장찌게)を始めて食べた私の妻は「なんでキュウリが入っているの?」と思ったようです。日本でカボチャと言われているものは韓国では「甘カボチャ(단호박)」と呼ばれていて、韓国でカボチャ(호박/ホバク)と言うとズッキーニのような野菜を言います。形は長細いものとスイカのようなものがあります。 「妻」を意味する韓国語単語で悩む日韓新婚夫婦
これは日韓カップルの会話です。1分15秒から妻の指示語に関して二人の軽い議論が始まりますので見て下さい。韓国人も間違えた呼称や指示語を使ったり、適切な言葉が見つからず悩む人々がいます。知りたい方は次のリンクで確認して下さい。
➔ 韓国で妻が夫を呼ぶ言葉 - 呼称
➔ 韓国で夫が妻を呼ぶ言葉 - 呼称
➔ 韓国で夫を指す言葉 - 指示語
➔ 韓国で妻を指す言葉 - 指示語
文旦を食べる日韓カップル
日韓は地理的に近いのに日本に無くて韓国にはあるもの、そしてその反対のこともたまにありますね。この動画の文旦というものもその1つで韓国では見たことがないものです。ゴーヤは韓国にもありますが、とても珍しいものなので見たことも聞いたこともない韓国人は多いでしょう。
皆さんの応援をお待ちしております。皆さんの「いいね」と「ツイート」はい大変励みになります。
[肥満度チェック] 実は肥満じゃない?#日韓カップル #日韓夫婦 #新婚夫婦 #結婚生活 #面白い #動画 #スイカ #ホバク #ズッキーニ #呼称 #指示語 #呼ぶ言葉 #指す言葉 #韓国語