ホン・ジニョン(홍진영) - 若者にも人気のトロット歌手
掲載 : 2018.7.24
更新 : 2018.7.26
[日韓交流] 韓国人と交流しませんか?
ホン・ジニョン関連記事
➔ ホン・ジニョン(홍진영)はどんな人?
➔ 自分の美容整形手術事実を認めた韓国のクールな芸能人は? 若者にも人気の理由は?
日本の演歌のような立ち位置に韓国ではトロットというジャンルがあります。でも、トロットを好んで聴く人は少なくなりました。何より若者層を対象としたテレビ番組が増えトロット歌手の出番が減ったのが一番の理由です。
そんな中で若者にも人気がある女性トロット歌手に「チャン・ユンジョン(장윤정)」と「ホン・ジニョン(홍진영)」の2人がいます。
この2人のトロット曲は若者好みのメロディーと歌詞が多く、カラオケで盛り上げるのにちょうどいいんですね。韓国人の友達とカラオケに行って歌ってみてはいかがですか?友達をびっくりさせるのも面白いですよ。 お勧めのヒット曲
愛のバッテリ(사랑의 배터리)
「愛のバッテリ(사랑의 배터리/サランエ ベトリ)」は、ホン・ジニョンのデビュー曲で、大ヒットしました。 歌詞(1番)
- 私を愛で充電して下さい。恋のバッテリーが切れたようです。あなたがいなくちゃ生きて行けない。あなたは私のバッテリー。オルチャンではなくてもいいよ。モムチャンじゃなくてもいいよ。私だけを大事にしてくれるあなたが私にはチャン(最高)です。
生きることは(산다는 건)
社会の人々を慰めてくれるホン・ジニョンの曲「生きることは(산다는 건/サンダヌンゴン)」。英語タイトルは「Cheer Up」。 歌詞(1番)
- 生きることはみなそういうことだそうです。辛くて苦しい日も多いけれど、生きることはとてもいいことだそうです。今日もお疲れさまでした。
- いかがお過ごしですか?今日も一杯呑みましたか?思い通りに行くことがなくてため息がでても悲しまないで下さい。
- どの雲が雨を降らすのか誰も分かりません。生きていれば自分にもいい日が来るんです。
チリリン(따르릉/Ring Ring)
最初、ホン・ジニョン(홍진영)が作曲し、オーディションで選ばれた芸人「キム・ヨンチョル(김영철)」が歌った曲「チリリン(따르릉/タルルン)」。英語タイトルは「Ring Ring」。
タルルンとは、自転車のベル音「チリンチリン」や電話の着信音「チリリン」を表す韓国語なんです。
ホン・ジニョンが歌うときのサブタイトルは「私があなたのヌナよ(내가 니 누나야)」。
韓国語で「ヌナ(누나)」は実の姉または男性が年上の女性を親しみ込めて呼ぶ時に使う言葉ですが、この曲では年下の彼氏に年上の彼女が自分のことを3人称を使って「ヌナ」と表現している状況です。
歌詞の意味としては「私があなたの恋人よ」と言っていると思って下さい。 歌詞(要約)
- チリリン チリリン。私があなたのヌナ(恋人)よ。あなたから付き合おうって言っておいて私のせいにしないでよ。いろんな女と付き合って楽しかったんでしょうけど、(今は)私があなたを愛してるの。
この曲の歌詞にはこれといった中身はありません。ただ、ノリとリズムを楽しむ歌です。
さよなら(잘 가라)
「さよなら(잘 가라/チャルガラ)」もホン・ジニョン(홍진영)の曲で、英語タイトルは「Good Bye」。
「さよなら、私を忘れて」と始まるこの曲。 歌詞(要約)
- さよなら、私を忘れて。これくらいの恋、これからもまたあるから。分かってるじゃない。私は吹っ切れるのが早いから。あなたじゃなくても男は多いから。
- 私は嫌なの、スッキリしない別れ。やることやったじゃないの、未練ないじゃないの。
彼女の雰囲気にぴったりの曲ですね。「彼女もこんなタイプの女性じゃないかなぁ」と何となく感じます。
皆さんの応援をお待ちしております。皆さんの「いいね」と「ツイート」はい大変励みになります。
[日韓交流] 韓国人と交流しませんか?#トロット #KPOP #ホン・ジニョン #홍진영 #愛のバッテリー #タルルン #チリリン #生きることは #さよなら #歌手 #人気 #ヒット曲