KPOP歌詞の「ハングルの読み方(ルビ)」検索
掲載 : 2018.4.14
更新 : 2019.4.12
[肥満度チェック] 実は肥満じゃない?
韓国語が分からない方でも大丈夫!ページ下の「歌手名」や「歌詞タイトル」欄に入力し検索するだけで、「カタカナの読み方」付きのハングル歌詞を表示することができます。
「歌手名」または「曲名」のどちらか一方のみを入力した場合は、複数の検索結果がでるのでその中から該当のものを選択して下さい。(当サイト未登録の曲についてはTwitterからリクエストして下さい。)
正しく関連動画が出て来ない場合はキーワードを変えて検索して下さい。
※文字体はリンク先で修正可能
この曲のタイトルでハングル書き練習この歌手の名前でハングル書き練習応援ボード、応援うちわ型紙制作ツール
[태우] - (with준형)
[テウ] - (withジュニョン)
왜 왜 너를 떠나보냈었는지
ウェ ウェ ノル
ル ツトナボネ
ツソンヌンヂ
(왜 왜 왜 널보낸건지)
(ウェ ウェ ウェ ノ
ルボネンゴンヂ)
왜 왜 그러고선 나는 우는지
ウェ ウェ クロゴソン ナヌン ウヌンヂ
(왜 이렇게 바보같이 우는지)
(ウェ イロ
ツケ パボガチ ウヌンヂ)
모르겠어 나는 지금도 돌아오라고
モルゲ
ツソ ナヌン チグ
ムド トラオラゴ
너에게 말하고 싶은데
ノエゲ マラゴ シプンデ
보내고 싶진 않은데(어- 왜)
ポネゴ シ
プチン アヌンデ(オ- ウェ)
[데니]
[デニ]
왜 내 마음속에
ウェ ネ マウ
ムソゲ
아직도 미련이 자꾸 남아 있는건데
アヂ
クト ミリョニ チャ
ツク ナマ インヌンゴンデ
이렇게 텔레비젼에
イロ
ツケ テ
ルレビジョネ
유치한 드라마를 보며
ユチハン トゥラマル
ル ポミョ
울고 있는건데
ウ
ルツコ インヌンゴンデ
아직도 모르나 너의 마음 떠나간 건
アヂ
クト モルナ ノエ マウ
ム ツトナガン コン
이제는 너와 나
イジェヌン ノワ ナ
아무 상관 없다는 걸
アム サングヮン オ
プタヌン コ
ル받아들여지지 않아
パダドゥリョヂヂ アナ
ここまでの歌詞の重要単語
나는 : [仮名読み]ナヌン [意味]私は
이렇게 : [仮名読み]イロツケ [意味]このように
바보 : [仮名読み]パボ [意味]バカ
아직도 : [仮名読み]アヂクト [意味]まだ、いまだに
마음 : [仮名読み]マウム [意味]心、気持ち
이제 : [仮名読み]イジェ [意味]これから、もう
믿기지 않아
ミ
ツキヂ アナ
너를 잊기엔 추억들이 너무 많아
ノル
ル イ
ツキエン チュオ
クトゥリ ノム マナ
[호영]
[ホヨン]
너의 마음이 멀어진걸 알게 된건
ノエ マウミ モロヂンゴ
ル ア
ルケ トゥェンゴン
내겐 너무나도 충격적인 사건
ネゲン ノムナド チュンギョ
クチョギン サゴン
그건 한번도 꿈에도
クゴン ハンボンド
ツクメド
농담으로라도
ノンダムロラド
해본적이 없는 상상인걸
ヘボンジョギ オ
ムヌン サンサンインゴ
ル이제는 어쩌나 살아갈 수 있나
イジェヌン オ
ツチョナ サラガ
ル ス インナ
살아갈 이유가 없어도 살수 있나
サラガ
ル イユガ オ
プソド サ
ルス インナ
이런 고민들 속에도 해가 저무는걸 보니
イロン コミンドゥ
ル ソゲド ヘガ チョムヌンゴ
ル ポニ
니가 없어도 세월은 가긴 가나
ニガ オ
プソド セウォルン カギン カナ
[태우] (with준형)
[テウ] (withジュニョン)
(같이불러요-)
(ガチブ
ルロヨ-)
왜 왜 너를 떠나보냈었는지
ウェ ウェ ノル
ル ツトナボネ
ツソンヌンヂ
(왜 왜 왜 널보낸건지)
(ウェ ウェ ウェ ノ
ルボネンゴンヂ)
왜 왜 그러고선 나는 우는지
ウェ ウェ クロゴソン ナヌン ウヌンヂ
(왜 이렇게 바보같이 우는지)
(ウェ イロ
ツケ パボガチ ウヌンヂ)
모르겠어 나는 지금도 돌아오라고
モルゲ
ツソ ナヌン チグ
ムド トラオラゴ
너에게 말하고 싶은데
ノエゲ マラゴ シプンデ
보내고 싶진 않은데 (어- 왜)
ポネゴ シ
プチン アヌンデ (オ- ウェ)
[계상]
[ゲサン]
그대 마음이 약해서
クデ マウミ ヤケソ
내가 입을 상처들을 걱정해서
ネガ イブ
ル サンチョドゥル
ル ツコ
クチョンヘソ
나를 떠나지 못하는걸 알고 나서
ナル
ル ツトナヂ モ
ツタヌンゴ
ル ア
ルツコ ナソ
결심을 했어 내가 먼저
キョ
ルシム
ル ヘ
ツソ ネガ モンジョ
너를 놓아주기로 했어(태우:우-)
ノル
ル ノアジュギロ ヘ
ツソ(テウ:ウ-)
내 옆에서 우울한 니 모습을 보느니
ネ ヨペソ ウウラン ニ モスブ
ル ポヌニ
다른 사람의 곁에서
タルン サラメ キョテソ
웃는 니모습이 차라리 난
ウンヌン ニモスビ チャラリ ナン
더 낫다고 생각했어
ト ナ
ツタゴ センガケ
ツソ
그래서 난 이렇게 널 보냈어
クレソ ナン イロ
ツケ ノ
ル ポネ
ツソ
[준형]
[ジュニョン]
어디있니 어디로 갔니
オディインニ オディロ カンニ
내가 놓아주면
ネガ ノアジュミョン
제일 가고 싶은 곳은 어디니
ジェイ
ル カゴ シプン コスン オディニ
그곳에 가니 행복하니
クゴセ カニ ヘンボカニ
혹시 다시 나의 품이 그리워지지는 않니
ホ
クシ タシ ナエ プミ クリウォヂヂヌン アンニ
ここまでの歌詞の重要単語
그대 : [仮名読み]クデ [意味]あなた [説明]昔は普通に「あなた」の代わりに使った単語だが現在は小説、詩、歌の歌詞などで使うことが多く一般生活ではあまり使わない
모습 : [仮名読み]モスプ [意味]姿
사람 : [仮名読み]サラム [意味]人、人間
차라리 : [仮名読み]チャラリ [意味]いっそ、むしろ
혹시 : [仮名読み]ホクシ [意味]もしかして
괜한 기대니 쓸데없는 바램이니
クェナン キデニ
ツス
ルデオ
ムヌン パレミニ
그런데 나 왜 이렇게
クロンデ ナ ウェ イロ
ツケ
자꾸 전화기만 보니
チャ
ツク チョヌァギマン ポニ
내가 보냈는데 쫓아 보냈는데
ネガ ポネンヌンデ
ツチョチャ ポネンヌンデ
힘들어하며 기다리는
ヒ
ムドゥロハミョ キダリヌン
사람은 왜 나니
サラムン ウェ ナニ
[태우]
[テウ]
왜 이래야 하는지
ウェ イレヤ ハヌンヂ
사랑은 영원할수 없는지
サランウン ヨンウォナ
ルス オ
ムヌンヂ
주기만 해도 계속 주기만 해도
チュギマン ヘド キェソ
ク チュギマン ヘド
그댄 왜 자꾸 멀어지는지(워- 왜)
クデン ウェ チャ
ツク モロヂヌンヂ(ウォ- ウェ)
왜 왜 너를 떠나보냈었는지
ウェ ウェ ノル
ル ツトナボネ
ツソンヌンヂ
(왜 왜 왜 널보낸건지)
(ウェ ウェ ウェ ノ
ルボネンゴンヂ)
왜 왜 그러고선 나는 우는지
ウェ ウェ クロゴソン ナヌン ウヌンヂ
(왜 이렇게 바보같이 우는지)
(ウェ イロ
ツケ パボガチ ウヌンヂ)
모르겠어 나는 지금도 돌아오라고(오오-)
モルゲ
ツソ ナヌン チグ
ムド トラオラゴ(オオ-)
너에게 말하고 싶은데
ノエゲ マラゴ シプンデ
보내고 싶진 않은데(어- 왜〜)
ポネゴ シ
プチン アヌンデ(オ- ウェ〜)
ここまでの歌詞の重要単語
사랑 : [仮名読み]サラン [意味]恋、愛
계속 : [仮名読み]キェソク [意味]続けて、次から次へ
この歌詞の重要単語
나는 : [仮名読み]ナヌン [意味]私は
이렇게 : [仮名読み]イロツケ [意味]このように
바보 : [仮名読み]パボ [意味]バカ
아직도 : [仮名読み]アヂクト [意味]まだ、いまだに
마음 : [仮名読み]マウム [意味]心、気持ち
이제 : [仮名読み]イジェ [意味]これから、もう
그대 : [仮名読み]クデ [意味]あなた [説明]昔は普通に「あなた」の代わりに使った単語だが現在は小説、詩、歌の歌詞などで使うことが多く一般生活ではあまり使わない
모습 : [仮名読み]モスプ [意味]姿
사람 : [仮名読み]サラム [意味]人、人間
차라리 : [仮名読み]チャラリ [意味]いっそ、むしろ
혹시 : [仮名読み]ホクシ [意味]もしかして
사랑 : [仮名読み]サラン [意味]恋、愛
계속 : [仮名読み]キェソク [意味]続けて、次から次へ
KPOP歌詞読み方カタカナ表記検索
51712
皆さんの応援をお待ちしております。皆さんの「いいね」と「ツイート」はい大変励みになります。
[肥満度チェック] 実は肥満じゃない?#読み方 #ルビ #韓国語 #ハングル #歌詞 #検索 #発音 #カタカナ #日本語